-
1 amicable meeting
-
2 (a) hearty greeting
English-Russian combinatory dictionary > (a) hearty greeting
-
3 samenzijn
дружеская пирушка* * *oeen gezéllig sámenzijn — дружеская встреча
* * *сущ.общ. пребывание вместе -
4 be-in
дружеская встреча, собрание друзей -
5 be-in
дружеская встреча, собрание друзей -
6 Beisammensein
nwährend ihres Beisammenseins in der Stadt N — когда они были вместе в городе Н;ein geselliges Beisammensein — дружеская встреча; вечеринка; дружеская компанияein zwangloses Beisammensein — неофициальная встреча, встреча в неофициальной ( непринуждённой) обстановке -
7 ein geselliges Beisammensein
кол.числ.общ. вечеринка, встреча в кругу друзей, дружеская встреча, дружеская компания, встреча (неофициальная)Универсальный немецко-русский словарь > ein geselliges Beisammensein
-
8 görüş
сущ.1. свидание:1) встреча, обычно условленная, двух или нескольких лиц. Rəfiqələr ilə görüş свидание с подругами, görüş təyin etmək назначить свидание2) заранее условленная встреча влюблённых. Görüşə getmək идти на свидание, görüşə gəlməmək не приходить на свидание3) встреча с лицом, находящимся в больнице, тюрьме, закрытом учебном заведении и т.п.; посещение этого лица. Xəstə ilə görüş свидание с больным, məhbusla görüş свидание с заключённым2. встреча:1) собрание, устраиваемое с целью познакомиться, побеседовать. Yazıçılarla görüş встреча с писателями, seçicilərin deputatla görüşü встреча избирателей с депутатом, rəsmi görüş официальная встреча2) состязание, соревнование. Komandaların növbəti görüşü очередная встреча команд, şahmatçıların görüşü встреча шахматистов, dostluq görüşü дружеская встреча, yoldaşlıq görüşü товарищеская встреча, görüş baş tutmadı встреча не состоялась -
9 incontro
I m.1.1) встреча (f.); (appuntamento) свидание (n.); (riunione) совещание (n.)2) (sport.)2.•II◆
incontro al vertice — встреча в верхах1. avv."Guarda venire incontro da lontano i monti" (M. Luzi) — "И вот всё ближе и ближе горы" (М. Луци)
2. prep. (a)навстречу + dat.il padrone ci è venuto incontro per darci il benvenuto — хозяин вышел нам навстречу (встретил нас на пороге)
sono certo che andrà incontro a delusioni — я уверен, что её ждут разочарования
ci verranno incontro nei tempi di consegna — что касается сроков, они пойдут нам навстречу
mi sa che vai incontro a grossi guai — по-моему, ты нарываешься на неприятности
-
10 be-in
['biːɪn]1) Общая лексика: "туса", праздник с гулянием, сборище, собрание друзей, тусовка2) Разговорное выражение: дружеская встреча (в парке)3) Сленг: тёплая дружеская встреча -
11 Gesellschaft, die
(der Geséllschaft, die Geséllschaften)1) компания, дружеская встреча, вечеринкаMan hat mich zu einer Gesellschaft eingeladen. — Меня пригласили в одну компанию.
Wir haben heute Gesellschaft. — У нас сегодня дома дружеская встреча.
Sie geben morgen eine Gesellschaft. — Завтра они устраивают дружескую встречу [вечеринку].
Wir haben uns auf einer Gesellschaft getroffen. — Мы встретились на одной вечеринке.
Er besucht Gesellschaften gern. — Он любит компании.
2) компания, общество (приглашённые в компанию, на встречу)Das war eine lustige [langweilige] Gesellschaft. — Это была весёлая [скучная] компания.
Er meidet diese steife Gesellschaft. — Он избегает это чопорное общество.
Sie weiß, dass es eine geschlossene Gesellschaft ist. — Она знает, что это общество избранных [не для всех].
3) (тк. sg) компания, общество, круг общенияEr hat noch keine passende [interessante] Gesellschaft gefunden. — Он ещё не нашёл подходящей [интересной] компании.
Ich sehe dich ungern in dieser Gesellschaft. — Мне не нравится видеть тебя в этой компании [в этом обществе, среди этих людей].
Ich traf ihn in zweifelhafter Gesellschaft. — Я встретил его в сомнительной компании [в обществе сомнительных людей].
Ihr Sohn ist in schlechte Gesellschaft geraten. — Её сын попал в дурную компанию.
4) (тк. sg) компания, общение, совместное пребывание, сопровождениеIch sehe sie oft in der Gesellschaft dieses Arztes. — Я часто вижу её в компании [вместе] с этим врачом.
Er traf sie in der Gesellschaft von zwei Kollegen. — Он встретил её в компании [вместе] с двумя сослуживцами.
Sie sucht meine Gesellschaft. — Она ищет общения со мной.
Ich bin bei ihr zur Gesellschaft geblieben. — Я остался с нею за компанию.
Wenn Sie Lust haben, können Sie mir Gesellschaft leisten. — Если хотите, можете составить мне компанию.
Ich werde zur Gesellschaft mittrinken. — Я выпью за компанию.
Ich freue mich, in Ihrer Gesellschaft zu reisen. — Я рад путешествовать в компании [вместе] с Вами [в Вашем обществе].
Er verträgt ihre Gesellschaft nicht. — Он не выносит её общества.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gesellschaft, die
-
12 Freundschaftstreffen
сущ.1) общ. встреча дружбы (представителей разных народов), дружеская встреча2) спорт. товарищеская встречаУниверсальный немецко-русский словарь > Freundschaftstreffen
-
13 hob-nob
[`hɔbnɔb]дружеская встречадружеская беседа, разговор по душамнаобум, наугад, наудачупить вместе, водить компаниюдружитьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > hob-nob
-
14 geselliges Beisammensein
прил.общ. вечеринка, дружеская встреча, дружеская компанияУниверсальный немецко-русский словарь > geselliges Beisammensein
-
15 간담회
간담회【懇談會】дружеская встреча, дружеская беседа -
16 hobnob
['hɔbnɔb] 1. сущ.2) дружеская беседа, разговор по душамSyn:2. нареч.наобум, наугад, наудачуSyn:3. гл.1) пить вместе, водить компанию2) дружитьJane's mother likes to hobnob with the leading women of the city. — Матери Джейн нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городе.
-
17 gesellig
adjобщительный; компанейский (разг.); обходительныйein geselliges Beisammensein — дружеская встреча, встреча в кругу друзей -
18 partita
f2) бухгалтерская запись; приходная / расходная статья; счётpartita IVA — счёт НДС, счёт, на который заносятся поступления от НДСaccendere una partita — открыть счётsaldare una partita — 1) произвести расчёт; подвести итог 2) получить сполна / по заслугамfare una partita a / alle carte — сыграть партию в картыperdere due partite — проиграть дважды4) играpartita di ricupero — игра / встреча вместо ранее отложенной, перенесённый матч5) уст. см. partenza6) муз. партита•Syn:••giocare a partita doppia — вести двойную игру -
19 partita
partita f 1) партия (напр товара); парцель in partita -- оптом 2) cont счет registro a due partite -- приходо-расходная книга accendere una partita -- открыть счет saldare una partita а) произвести расчет; подвести итог б) получить сполна <по заслугам> 3) партия (в игре) fare una partita acarte -- сыграть партию в карты perdere due partite -- проиграть дважды fare partita -- выиграть( тж перен) 4) игра partita amichevole -- дружеская встреча partita di ricupero -- игра <встреча> вместо ранее отложенной, перенесенный матч( напр в футболе) 5) ant v. partenza 6) mus партита giocare a partita doppia -- вести двойную игру così Х andata la partita -- так было дело, произошло это так -
20 partita
partita f 1) партия ( напр товара); парцель in partita — оптом 2) cont счёт registro a due partite — приходо-расходная книга accendere una partita — открыть счёт saldare una partita а) произвести расчёт; подвести итог б) получить сполна <по заслугам> 3) партия ( в игре) fare una partita acarte — сыграть партию в карты perdere due partite — проиграть дважды farepartita — выиграть (тж перен) 4) игра partita amichevole — дружеская встреча partita di ricupero — игра <встреча> вместо ранее отложенной, перенесённый матч ( напр в футболе) 5) ant v. partenza 6) mus партита¤ giocare a partita doppia — вести двойную игру così è andata la partita — так было дело, произошло это так
См. также в других словарях:
встреча — 1. Свидание. Близкая, бурная, взволнованная, волнующая, восторженная, горькая, грустная, далекая, долгожданная, дружная (устар.), желанная, короткая, ласковая, милая, мимолетная, назначенная, намеренная, натянутая, негаданная, нежданная, нежная,… … Словарь эпитетов
Камп Ноу — Стадион УЕФА категории 4 Оригинальное название Camp Nou Местоположение Барселона, Каталония … Википедия
Ноу Камп — Координаты: 41°22′51.2″ с. ш. 2°07′22.19″ в. д. / 41.380889° с. ш. 2.122831° в. д. … Википедия
Совещания Коммунистических и рабочих партий — форма идейно политических связей между коммунистическими и рабочими партиями разных стран и координации их деятельности, получившая широкое распространение после роспуска Коммунистического Интернационала (См. Коммунистический… … Большая советская энциклопедия
Боккара, Фрида — Фрида Боккара Frida Boccara … Википедия
Блюмберг, Яков Исаакович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Блюмберг. Яков Исаакович Блюмберг (1910 1984) советский кинооператор. Содержание 1 Биография 2 Фильмография … Википедия
мальчишник — вечеринка, дружеская встреча юношей или мужчин, иногда по поводу вступления одного из них в брак. (Источник: Словарь сексуальных терминов) … Сексологическая энциклопедия
Междусобойчик — м. разг. Дружеская встреча, пирушка в узком кругу (обычно с оттенком шутливости). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
коктейль — [тэ], я; м. [англ. cocktail] 1. Смесь из спиртных напитков (коньяка, рома и других вин) с добавлением сахара, пряностей, фруктов, пищевого льда и т.п. Заказать по коктейлю с коньяком. Кислородный к. (лечебный напиток насыщенная кислородом и… … Энциклопедический словарь
Кукуруза (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кукуруза (значения). «Кукуруза» советская и российская блюграсс и кантри рок группа, сочетающая также фолковые и блюзовые мотивы. Официальный статус получила в 1986 году. Началась история… … Википедия
Список эпизодов телесериала «Звёздный путь: Энтерпрайз» — Эпизоды телевизионного научно фантастического сериала «Энтерпрайз» (англ. Star Trek: Enterprise) из эпопеи «Звёздный путь». Содержание 1 Сезоны 1.1 Сезон 1 (2001 2002) 1.2 Сезон 2 (200 … Википедия